자꾸만 네가 떠올라, Sinking of you, Daehyun Kim, 2010
The Korean title translates into “i keep thinking of you,” but it literally means “you keep floating up”
and then the English title is “Sinking of you”
so when you think of another person, that mentally woven image will float up to the surface beyond your reach
while you are weighted down by your own obsession

자꾸만 네가 떠올라, Sinking of you, Daehyun Kim, 2010

The Korean title translates into “i keep thinking of you,” but it literally means “you keep floating up”

and then the English title is “Sinking of you”

so when you think of another person, that mentally woven image will float up to the surface beyond your reach

while you are weighted down by your own obsession

tcs-bw:

chaerin on her way to the sound check party

tcs-bw:

chaerin on her way to the sound check party


b o b b y…
b o b b y…

you, me, and olltii being 110% done with barbie and his excessively flirtatious ways 
(ノಠ益ಠ)ノ彡︵ ┻━┻

llleal:


素描家 しゅんしゅん  上から見た匙屋

llleal:

素描家 しゅんしゅん  上から見た匙屋

No, I’m not ok. But I haven’t been ok since I was 11, maybe 12. I am still here though.
I’m still breathing. For me, sometimes, that will have to be enough
Clementine Von Radics (via owji)

aizea:

Hands and Feet by Peter Judson

homosassy:

the dumbest thing is when parents say “this isnt how i raised you” like ?????? yes it really is you literally raised me and here i am

©